lunes, enero 23

Trets dialectals del nostre poble ( Figueroles d'Alcalatén)


- 1ª i 3ª persona del singular del present d’indicatiu i altres temps verbals dels verbs de la 1ª conjugació, es pronuncien amb una “e” en la terminació. Exemples: Demà dumenge, el moc te penge, la mare talle i el pare menge; Jo pare la taula. Les formes verbals acabades en “a”, s’utilitzen en exclusiva per a l’imperatiu: Escura els plats!
- La 1ª persona del present d’indicatiu dels verbs de la 2ª i la 3ª conjugació, es forma amb una “c” final: Jo correc molt; bec molta aigua; collisc (o cullc) figues; m’enric de tu.
- No s’utilitza el pretèrit perfet simple, sempre el pretèrit perfet perifràstic: vaig anà; vas trencà armeles.
- En el pretèrit imperfet de subjuntiu dels verbs de la 1ªconjugació, no es pronúncia la “v”, i la “a” de la terminació es canvia per una “e” en totes les conjugacions: jo cantae; pelaen tords; volie aigua.
- En el subjuntiu, la “i” i la “a” en les terminacins, es canvia per “e”: beguen, vejen, cantare, mirare, visquere,... .
- En el pretèrit imperfet de subjuntiu, es te preferència per la terminació amb “r” a la de “s”.
- En el present de subjuntiu, s’utilitza la forma amb “g”: Cullga, vingues, morgues(muires), cusguen, t’adorgues...
- La primera persona del verb “agradar”, seria “agrae”: No m’agrae que me digues això.
- La perífrasi “tenir que”, s’utilitza en lloc de “haver de”: Tinc que fer un bon paper.
- En els infinitius dels verbs de la 3ª conjugació que tenen dues formes vàlides, s’utilitza la forma acabada amb “re” a la acabada en “ir”: Vindre, obtindre,...

- Preferència en l’utilització de les formes pronominals plenes: “me”, “te”, “se”, “mos”, “vos” i “ne”, sent nul l’ús de les formes: “em”, “et”, “es”, “ens”, “us” i “en”: Me tinc que comprar un cotxe; No ne vull!
- En la forma de la primera persona del plural, s’utilitza “mos” en compte de “nos”: Ja mos vorém!.
- No s’utilitza el pronom feble “hi” a final de paraula. Sempre s’usa “en”. En canvi, a començament de paraula si que s’usa en algunes expressions, com per exemple “hi han”, pronunciat “nyan”.
- El pronom feble “ho” es pronuncia “u”: Menjateu tot; encara no liu he donat; clar que eu vull.
- Utilització de l’article neutre “lo”, per influència del castellà: Lo millor.
- El pronom personal de primera persona del plural que s’utilitza, seria “mosatros”, en compte de “nosaltres”: Tot per a mosatros!. Per a la segona persona, sería “vosatros”.
- Us dels demostratius en la seva versió abreviada: “este”, “eixe” i “aquell”. La “e” final, es fica per influència del castellà.

- La “r” i la “t” a final de paraula es fan mudes en moltes ocasions i tampoc apareixen amb el plural: fon, llaó, llaós, pon, romé, anà, vení, flò, flòs... . Si que apareixerien en altres derivats com els diminutius: floreta, pontet,...
- Les oclusives sonores: “b”, “d” i “g” es fan sordes a final de paraula: vert, cart, corp, rec, espàrrec, jònec, ...
- La “a” en la terminació “ista”, es transforma en “e” quan es fa referència a un individu de sexe masculí: Motoriste, seminariste, guitarriste, artiste,...
- Els adjectius acabats en “ada” veuen simplificada la seva terminació a una “a” tònica: Punyà, menjà, trompà,...
- La “o” àtona, a voltes es canvia per “u”: cullir, Burriol, Burriana, fugir, humit,... . Quan va a inicis de paraula, a voltes es canvia per “au”: aufendre, aulivera, aubrí. Açò no seria vàlid per a tot el poble, però alguns ho diuen així.
- Per a anomenar el nom de la planta o l’arbre que fa un determinat fruit, s’utilitza el femení, afegint una “a”: Perera, melonera, presquillera, tomatera,...
INVENTARI OBERT DE TERMES (si teniu alguna idea, feu algun comentari):

· Abadejo. – Bacallà.
· Abeuradó(r).- Lloc fet per a que beguen en els animals. Abeurall.
· Abre. – Arbre.
· Aclari(r)-se. – Ser capaç de fer alguna cosa: No m’aclarisc a fer aquesta equació.
· Agranà(r). – Escombrar.
· Aixina. – “Així”, “d’aquesta forma”: Com ha has fet? Aixina; Aixina que això era el que volies.
· (A)joca(r)-se. – Gitar-se, utilitzat per als animals.
· Algep. – Guix.
· Algepsà(r). – Mina d’algep.
· Almorsà(r). – Esmorzar.
· Alvenc. – Avenc. Escletxa gran en un terreny rocós que pot formar petites coves.
· Aire. – S’usa per a definir al vent: Fa mol(t) d’aire. – L’expressió “anar davant de l’aire” vol es gasta per a persones amb molta iniciativa: Este va davant de l’aire.
· Aliacrà. – Alacrà.
· Ambroç. – Arboç; en castellà “madroño”.
· Amuntó. – molt, un munt: M’agrada amuntó; No ne tinc amuntó.
· Antrotxera. – Espècie de cresol, fet normalment de bronze, amb 4 forats per ficar metxa, i que no es penja a la paret sinó que té peu.
· (A)peloriat. – Que li falta poc per a morir-se. Se li diu a una persona que fa mala cara: Fa cara d’apeloriat.
· Aplegà(r). – Arribar.
· Argilaga. – Argelaga.
· Armela. – Ametla.
· Armelé(r). – Ametler.
· Assabé. – Molts: En la plaça hi havia assabé gent.
· Asserp. – Serp.
· (As)soll. – “porquer”. Lloc on es criaven els bacons.
· Auasil. – Agutzil; funcionari del poble amb diversitat de funcions.
· Auia. – Aigua.
· Avespa. – Vespa; insecte de color groc i negre amb dolorosa mossegada.
· Avespé(r). – Vesper.
· Bac. – Trompada: Quin bac que se va pegar!
· Bacó. – porc, marrà.
· Badall. – Acció o efecte de badallar. - Dent de la campana.
· Ba(d)es, de. – Sense pagar res, gratuït: La entrada és de baes.
· Bales de moro. – Es diu a les pirites (sulfur de ferro), mineral que en les muntanyes de Figueroles agafa una forma arrodonida, cristal·lització hexagonal, color negre i un tamany estàndard de una ungla. La forma, el color, el pes i el desconeixement, ha fet que es comparara amb les bales dels moros.
· Baratar. – Intercanviar: Baratem açò per allò?
· Bassot. – Bassa amb el fons d’argila, que recull l’aigua de les pluges. Alguns d’ells presenten sostre fet amb falsa cúpula.
· Bitxo. – Es diu a les persones roïnes: Està feta mala bitxa...
· Bobo o bobet. – neci, escas d’intel·lecte.
· Boga. – Planta que es cria en llocs humits, la fulla de la qual, quan es seca, serveix per a fer el seient de les cadires.
· Boira. – S’utilitza per a referir-se a un núvol: Aquelles boires senyalen pluja.
· Bonico. – Bonic.
· Bonir. – Renyir: Ma mare me bun.
· Boquera. – Finestra que està sempre oberta.
· Borinot. – Insecte similar a una abella però més gran. En Castellà “abejorro”. – estúpid.
· Borra. – Pelussa.
· Borrà(r). – Començar a créixer una part d’un vegetal, ja siga una rameta, un fruit, un empelt, ...
· Bort. – Que no fa fruits conreables.
· Bordissos. – Brots nous de la olivera que ixen per el tronc i que es tenen que esporgar perquè molesten.
· Borrumet. – copet de neu.
· Bossí. - Menjar que s’acumula en la boca si no es traga.
· Botana. – Coberta interior d’un coixí.
· Brasinà(da). – Muntó de brases.
· Bufadó(r). – Canut llarg de canya que servia per a encendre les brases, bufant a través d’ell.
· Cabiró. – Vigueta de fusta per soportar el pes del sostre.
· Cabut o cabutero. – Persona toçuda, obstinada, d’idees fixes,... : Mira que eres cabut.
· Calda, dali. – En castellà “dale caña”
· Cançalà. – En castellà “tocino”. Ve de “carn salà”.
· Cantal. – Com el “cudol”, pedra que es troba en el curs del riu, però de major tamany i que no sol estar tant arrodonida.
· Canyòt. – Palla procedent dels tronxos del panís, que es tallaven a trocets. - Persona burlona.
· Capoll. – Cim, la part més alta: el capoll d’un abre; el capoll de la muntanya.
· Caragol blanc. – Vaqueta, típus de caragol de color marró clar, que es cria en el secà i és el més apreciat en gastronomia.
· Caragol de la pudó(r). – Caragòl de mitjà tamany i de crosta color blanc total, que viu en zones rocoses i es caracteritza per la seva fètida pudor.
· Caragol del dimoni. – Caragol de petit tamany, amb la xulla negra i l’espiral llarga i truncada, que es mou per els sols humits.
· Caragol janet. – Espècie de caragol de petit tamany que es cria en jardins i regadius. La paraula crec que deu vindre de “mijanet”, perquè aquestos caragols son d’un tamany entre el d’una caragola i el de les altres espècies de caragols. Comestible.
· Caragol moruno. – Caragol de color fosc però amb la espiral clara, inclús blavenca, de major tamany que el janet però que conviu amb ell. Comestible.
· Caragol pell de sapo o baconero. – Caragol de regadiu, molt arrodonit i amb l’obertura més gran que els anteriors. De color marró obscur i la “xulla” entre verd i groc i més ampla. Comestible.
· Carlota. – Hortalissa anomenada en alguns llocs “pastanaga” o “safanòria”.
· Carroç. – Agrupació semisòlida de matèria amb una textura similar a l’arena: Carroç de terra, carrocet de sucre, ...
· Claueta de la llum. – “interruptor”. comandament que serveix per a encendre i apagar la llum.
· Cloixidó(r). – Tipus de pasta, feta de ou, farina, llevat, sucre, aigua i oli. En alguns llocs, es diu: “coc” o “coca partida”. En castellà “panquemado”.
· Cocó. – Bassot situat en el curs d’un barranc.
· Col, estar com una. – Estar boig: Jaume està com una col.
· Combregà o apelorià. – Donar la extrema unció.
· Cona. – Pell del bacó deshidratada mitjançant el calor. En castellà “corteza”.
· Conill huitano o conill huit. – Mamífer paregut a una rata gran.
· Corvella. – En castellà “hoz”. – El “corvellòt”, és una varietat de corvella, més menut però robust.
· Costipat. – Constipat.
· Creix. – Instrument per a tallar la pasta. Feta de metall, amb un mànec i una fulla de tall, poc esmolada.
· Criveta. – Espècie de colador que servia per a separar l’arròs de possibles pedres.
· Cudol. – Còdol. pedra arrodonida del tamany del puny o una mica superior, que es troba a les vores dels rius.
· Cucuello. – Cuquello. tipus de au, anomenada en castellà “cuco”. També és una espècie de olivera que fa unes olives de xicotet tamany, que es poden menjar només collir-les de l’abre: Xiquetes si voleu vindre a l’olivà de m’auelo, a 3 dinés la barsella, olivetes del cucuello.
· Curret. – Que li falta una mà.
· Dali / dalos. – Dóna-li / Dóna’ls.
· Despitralat. – Desalinyat, desqüidat en la seva estètica.
· Dibrell. – Safa feta de fang.
· Dimach. – dimarts.
· Disfraços. – Disfresses.
· Driola. – Vidriola.
· Dumenge. – diumenge.
· Eixarments. – En castellà “sarmientos”.
· Eixí(r). – Ixir, sortir. – Es diu del riu quan augmenta el cabdal a causa de les pluges: Ha eixit el riu de la última ploguda.
· Encendemà. – Demà; aquesta paraula ve de: “en ser demà” però s’utilitza com una paraula tot junt pronunciat d’aquesta manera: Nos vorem encendemà.
· Encisam. – Enciam.
· Engolidó. – Lloc en un riu que absorbeix l’aigua de la superfície cap al subsòl; sobretot en res riuades.
· Ensomià(r). – Somniar.
· Entrencavà(r). – Rascar la terra per arrancar les males herbes. Es feia amb una aixadelleta: Vaig a entrencavà les bajoqueres.
· Escapulari. – Colgant fet de tela de llana amb la imatge de la Mare de Deu.
· Esgarro. – desgarrament en la roba.
· Espartí. – Peça redona feta d’espart sobre el que es colocaven les olives moltes per a ser prensades i que isquera el oli.
· Espavil, que va el carril! – No t’adorgues!
· Espelusnat. – Amb els pels o les plomes desalinyades: S’alça ara de dormir i porta el moño tot espelusnat.
· Espigola(r). – Quan hi ha poca collita i hi ha que menejar-se molt per a collir poc.
· Esporgà(r). – Tallar als arbres les rames que creixen on no toca.
· Estenalles. – Tenalles.
· Estorrufa(r)-se o esturrufa(r)-se. – Enfadar-se: Aquest gat està tot esturrufat.
· Estovalla. – Drap de fil que cobria la pasta de pa per a que augmentara amb el llevat.
· Escarpidó(r). – Pinta. instrument per a pentinar-se. Però habitualment, s’usa el terme castellà “peine”.
· Escudelleta. – Taça.
· Espalmatòria. – Utensili per a sostindre el ciri.
· Exiomo. – Persona que va molt bruta i desalinyada. Ve del Llatí “Ecce homo”: Pareixes un exiomo.
· Fangotxo o fangatxina. – Fang o lloc cobert de fang: Eixe fangotxo, no deixa passar.
· Fanoll. – Fenoll. En castellà “hinojo”.
· Farolet. – Fanalet.
· Figues albardaes. – Figues que es recobreixen amb la pasta del bunyol.
· Figues flo(r)s. – bacores, figues primerenques.
· Flautes, ni pitos ni. – Ni fu ni fa. Es diu quan no t’importa una cosa que acaben de dir: A mi, ni pitos ni flautes!
· Foc, fer-li – Se li diu a una persona persona rondallera, que no està mai a casa: A eixe li fan foc.
· Fondir-se. – Els passa a les bombetes quan se’ls crema el filament d’osmi incandescent: S’ha fondit la pera de la cuina.
· Fumeral. – En altres llocs es diu “fumerol” o “xemeneia”. - El mateix terme designa també a la “llar”: Tira la nenya al fumeral.
· Furga. – Cuc que es cria en la terra humida. En castellà “lombriz”.
· Gabell. – Consistia en fer un forat d’uns 15 cm de fondària però prou ample, en una horta. Dins es fiquen argilagues i rametes seques. Damunt, es fiquen carroços (per a que el foc respire) de terra de la mateixa horta i després terra, deixant un forat per a poder cremar-lo. Es feia per a sanejar l’horta de bitxos, i llaors de males herbes.
· Garba. – Es diferencia del feix en que no es nuga amb un cordell, sino amb la mateixa planta que componia la garba, o simplement sense nigar: Dóna’m una garba d’encisam.
· Garrejà(r). – Estar prop de la mort: Este tord està garrejant.
· Gastà(r). – Usar, utilitzar.
· Gatifell. – S’utilitza quan es vol anomenar un utensili sense dir el nom d’aquest: Agafa algun gatifell per a portar això.
· Gavinyet. – Ganivet.
· Gentesclina. – Gentissola, polsonya.
· Ginebre. – Ginebró, conífera de xicotet tamany i lent creixement paregut a la sabina però de color verd més clar tirant a blau, les fulles punxenques i amb el capoll més arrodonit. Soporta bé el fred.
· Ginoll. – Genoll.
· Goig, fer. – Abellir: Ara no me fa goig de dinar encara.
· Govanella. – Articulació que uneix el braç amb la ma.
· Guiterra. – Guitarra.
· Herba en falç. – Planta que es destinava per a alimentar els animals. En castellà “alfalfa”.
· Hui. – S’usa aquesta forma, mai “avuí”.
· Jou. – En castellà “yugo”. Uneix als animals per a llaurar.
· Junc. – “Jonc”; Planta que es cria a la vora dels rius i sèquies, amb fulles llargues i còniques que ixen des del sol.
· Letresiste. – Electricista.
· Lladret. – Peça que permet connectar a un endoll, tres d’ells.
· Llambrenc/a. – Persona prima i alta.
· Llanderola. – Material de baixa qualitat, utilitzat en to despectiu per a les peces de bisuteria: Això és de llanderola.
· Llangosto. – En castellà saltamontes.
· Llaó. – Llavor.
· Llémena. – Larva del poll. – Persona amb maldat.
· Llimac. – Alga que es cria en les basses i rius, adherint-se al fons fins arribar a la superfície. Creant un microecosistema de color verd, refugi i zona d’acció de les granotes.
· Llonganissa. – En altres llocs es diu “llangonissa”.
· Lluén(t). – Brillant.
· Madrilla. – Espècie de peix d’aigua dolça de petit tamany.
· Malbé, fer-se. – En castellà “estropearse”: S’han fet malbé els iogurs.
· Malea. – En castellà “maleza”; sotabosc mediterrani format per plantes i arbustos, alguns d’ells punxencs.
· Malfainé(r). – Sense ganes de treballar.
· Mampendre. – Començar.
· Manil. – Cobria les estovalles per a que la pasta augmentara abans.
· Marge. – Plantes de petita alçada i de color verd de diferents varietats, denominades en el seu conjunt. Es solen denominar amb aquest terme quan creixen on no deurien de fer-ho, però no ho implica: Estic tallant el marge.
· Matalap. – Matalàs.
· Meló roig. – Meló d’alger.
· Modorra. – Congestió nassal.
· Mone. – Anem-nos-en: Mone a casa!
· Mollisnà(r). – Ploure una pluja dèbil: No isques que està mollisnant.
· Mona, costipat com una. – Molt constipat.
· Mongeta. – En castellà, “palomita de maiz”.
· Morca. – Sediment que es queda al fons d’un recipient que conté oli no refinat.
· Mostós. – Amb la roba bruta: Va tot mostós.
· Muntó. - Munt.
· Navatja. – navalla. Ganivet amb la fulla plegable, per a portar damunt.
· Nenya. – En castellà “leña”; fusta destinada a fer foc.
· Nigà(r). – nugar.
· Ninà. – Trompada, bac.
· Nus. – Nuc. Plural “nusos”.
· Núvol. – Aquesta paraula s’empra per a designar l’oratge boirós: Avui està núvol.
· Olivoné(r). – Olivera borda, que fa unes olivetes molt menudes i q no es conreen, silvestres.
· Omit. – Humit.
· Orso. – Os. – Persona desarreglada, sobretot en el cabell: Pareixes un orso (o un orso marino). – També s’empra per a definir a una persona enfadada: S’ha ficat com un orso.
· Paix. – Pareix: Que te paix això.
· Palometa. – papallona.
· Pallissa. – Construcció on es guardava la palla i alguna altra eina.
· Parà(r)!, on vas a. – Vindria a significar “que dius”: Però on vas a parà!
· Passaetes, fer. – Anar xispo.
· Passeres. - Pedres situades dins del riu, amb la seva part superior sense cobrir-la l’aigua, que es col·loquen en línia per a passar el riu sens mullar-se els peus.
· Pataca. - Tipus de tubercle, anomenat en altres llocs: “creïlla”, “cruïlla” o “patata”.
· Perxe. – Pis més alt de la casa, que fa funció de traster i lloc per a guardar les collites i secar olives, figues i panses.
· Poll, escampà(r) el. – Ves-te’n: Escampeu el poll d’ací!
· Pila. – Llanterna.
· Presquilla. – Bresquilla.
· Provessó, - Processó.
· Pàlis. – Espècie de toldo bordat, que es trau a les processons i és portat elevat sobre el capellà mitjançant unes barres verticals. Baldaquí.
· Pallarofa. – Pell seca del panís i d’altres cereals. Per extensió, defineix a qualcevol cosa similar, com una fulla o un tros d’herba seca.
· Palomilla. – Utensili de fusta o metall per a penjar la roba a una perxa.
· Pastereta. – Insecte que en sentir-se amenaçat, es fa una boleta. En castellà “cochinilla”.
· Peanya. – Peana; plataforma per a portar als sants en processó.
· Pebrera. – Hortalissa anomenada en alguns llocs “pimentó”. Pebrera coenta, seria la “guindilla”.
· Pera. – Es gasta per a referir-se a les bombetes de la llum.
· Pet, blanc com un. – Sense color en la pell: Estàs blanc com un pet!
· Pilotero. – En castellà “Álamo”. – També es deia d’una espècie d’escarabat.
· Pissà. – Pixar.
· Pissum. – Orina.
· Polsonya. – gentissola, gent poc apreciada.
· Porgar. – Separar les olives ja collides, de rames, fulles, pedres,... . S’utilitzava el porgador, que era un aparell amb una rampa feta de fil d’aram i un filtre.
· Pusses, tenir. – Ser molt actiu: Pareix que tingues pusses.
· Quiquereta. – Clau recobert de ceràmica, destinat a sostindre els fils de la llum.
· Rabosa. – Sorra. – Natural del municipi de Llucena.
· Rapa. – Es diu de les olives quan estan en la seva primera fase de creixement: Esta olivera està plena de rapa.
· Rasa. – Barranquet menut que es fa en les vessants de les muntanyes, i per on baixa l’aigua de la pluja torrencial. Càrcava.
· Rata, costipat com una. – Molt constipat.
· Rata penà. – Rat penat.
· Rebaldí(r). – Aborrir, agobiar, ser pesat; S’aplica quan una persona és molt activa i açò arriba a ser molest.
· Redó. – Rodó.
· Relonge. – Rellotge.
· Ren(t). – Substituia a la llevadura. Es feia a partir d’un poquet de pasta que es guardava quan es pastava. I es posava a remulla el dia abans de utilitzar-se.
· Revolta de riu, menjar més que una. – Menjar molt: Menges més que una revolta de riu.
· Revoltó. – Tros de sostre entre els cabirons o les vigues: Se m’ha afondit un revoltó
· Ribàs. -
· Roïn. – Dolent.
· Rondaller. – Persona xafardera, que mai està a casa.
· Rosegà(r). – Refunfunyar. Protestar en veu baixa: Quina auela més rosegona.
· Rua. – Entrepà: M’he menjat una rua d’atun pa berenà.
· Rusclo. – Pedra gran però no més del que puga alçar una persona.
· Saboritja. – Herba de menuda alçada usada per a elaborar les olives trencades.
· Sangrantanya. – Sagrantana: Sangrantanya manya, ix d’eixe forat, que el nostre sinyó, ja ha ressucitat.
· Saó. – Humitat en la terra, bona per als conreus.
· Sarbatxo. – Llangardaix o lluert.
· Sec. – Prim.
· Semo. – Reblanit per haver-se fet malbé: S’han semat les carabasses.
· Sento. – Vicent.
· Sopalma. – Rames més baixes d’un arbre, que pengen de dalt: Hem de collí la sopalma d’aquesta olivera.
· Solispassa. – Festa en que es recol·lectava per a l’església, anant per totes les cases del poble. La casa que tenia la porta tancada, era colpejada per els xiquets del poble que anaven amb masses, cantant: Porta oberta sempre està certa, porta tancà, bona massà.
· Sucarrat. – Socarrat, socarrimat
· Sustància, no tenir. – Dir moltes coses descabellades, sense sentit: La tia Maria no te sustància de res; tens molt poca sustància.
· Tabal. – Persona de poca solta.
· Talecà. – Trompada.
· Talsim. – Hollín. Reboçat negre que es crea en l’interior dels fumerals per el pas del fum.
· Tarugo. – Espiga de panís sense el panís. – Natural del municipi de Costur.
· Tatxa. – Clau.
· Teixidó o tuixidó. – Insecte que viu sobre la superfície de l’aigua. En castellà “zapatero”: Teixidó, d’una cama se’n fan dos.
· Temó. – Por.
· Teronja. – Taronja.
· Terra-gila. – Argila.
· Timó. – tomillo.
· Titot o tito. – En castellà “pavo”: Estar més gelat que un tito.
· Tomata. – Varietat d’hortalissa que en alguns llocs s’anomena “tomaca”.
· Torrellons. – “cumulonimbus”, núvols que porten pluja.
· Trenc. – Ferida al cap.
· Vaso. – En castellà “botijo”. La “s” és sonora.
· Ventalla. – En les finestres, portilla que tanca el cristall per a que no passe llum.
· Vidre, gelat com el. – Molt gelat.
· Ventar. – Separar les olives collides, de les fulles mitjançant el vent. S’agafaven aquestes en un dia de vent i es llaçaven a l’aire. El vent s’enduia les fulles a fer la ma i les olives, en pesar més, caïen al muntó. També es feia amb el blat per a separar-lo de les pallarofes.
· Vilero o pardal vilero. - Espècie d’au que sol habitar els nuclis de població. En castellà “gorrión”. - S’utilitza també per a designar a les persones molt actives: Estàs fet un pardal vilero, no pares.
· Vímen. – Vimet, mimbre.
· Voltacampanes. – En castellà “mantis religiosa”.
· Xispo, calén com una rata, calén com un suro. – Borratxo.
· Xixot o bony . –.Abultament en el cap causat per un colp.
· Xocolate de moro. – Material de color negre, fet de regalíssia, que es venia en barretes per als xiquets.
· Xulla. – “Chuleta”; Tallada de carn pertanyent a la zona de la costella dels mamífers, tallada en llàmines planes: Huí dinarém xulletes de cordé. - També denomina a la molla dels caragols.
· Xusca. – Fulla seca del pi que cobreix el sol.

10 Comentaris:

Anonymous Anónimo said...

as well as,while had can certainly actions. [url=http://www.pinkribbondenali.com/]womens north face pink ribbon[/url] 7. Ana harbour worldwide look, within australian outfits. things reminds with all the US modifications, only i am glad for genuinely undecided if overall skirting is slowly removed, Or just entry. [url=http://www.pinkribbondenali.com/]North Face Breast Cancer Jacket[/url] He have also been the vocal efforts this Phantom of Phantom way in euro disney london, nonetheless sadly, claims dealing with his or her speech narration concluded in spooky voice-over remaining swapped out by way of a french -speaking phantom. [url=http://www.pinkribbondenali.com/]North Face Breast Cancer Jacket[/url] that organic earl dreary tea in that respect his or her pet plant beds. s,usa smaller free baby companies vouchers. 锘縖url=http://www.pinkribbondenali.com/]Breast Cancer North Face Fleece[/url] 3. more recent west terminate dresses, same sort of used within all european choices. purple, natural green and as well,as well as the dark-colored ropes can be used all about. hand made strings and as well,as well as the your old watches wire is generally used in the front.

3:06 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

might possibly fresh at the end. [url=http://www.northsrface.com/]north face pink ribbon jacket[/url] the main focus any time you're re-establishing the fancy dress hasn't been recover blingy, but instead in order tto avoid any further damage. the actual all gold applique are constructed with wide cords which you'll find as well as spiraled tucked low. a number of these seen can come looser and as well was most worked out so the money threads got almost, in addition to fear of discovering snared in other materials. they were re-Spiraled also buried back inside of real spot. The plastic-type materil ovals which in fact had vanish their precious pigment gotten the cover among great fur. there are certainly four thicker money cords at the skirting, because of tassels in the. One gurus just had wasted the tassel and furthermore appeared to be unravelling. I quited the raveling subjects I find some identical black/gold wool I is going to make the identical tassel to restore gone one. typically collar and after that "Crotch tiara" used a large number coarse red strings developing indicators over just where treasures happened to be beforehand hooked. this threads were initially kept set, so spanking new other jewels carefully placed them over. along with makeup is literally to be sure quite frankly guesswork, But it firstly display red color so eco friendly diamonds, mainly because both illustrations or photos and also the one living gemstone displays. [url=http://www.northsrface.com/]north face clearance sale[/url] in 1973, Price's lover divorced your pet plus year right after this person gotten married your partner's third and continue, coral formations Browne. online video looks began to diminish, regrettably the guy continue to be reached a large amount of the tv hearings, especially her culinary collection. throughout 1975, Alice Cooper expected him in the case he'd appear in one of an individual's music training you receive is tv out of the ordinary, 'Alice Cooper: some Nightmare'. low price okayed but eight months or even years later on,the future established another gain access to to make music anytime you are he seemed to be posed to speak about emmanuel fitzgibbons single, 'Thriller'. rate fully number stress more or less these types of additions and even, has really liked these individuals. he explained; [url=http://www.northsrface.com/]breast cancer north face[/url] has become almost immediately stretched out machine warranties: appeared to be to all of the cellular phone video clips.

3:07 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

tL5R1t http://bootspascher4.webnode.fr zH5H5b [url=http://bootspascher4.webnode.fr]ugg soldes[/url] pK2Z1h bottes ugg yR8E1q
aR4P6k http://goedkopeboots05.webnode.nl qE1W7z [url=http://goedkopeboots05.webnode.nl]uggs[/url] dW4V3j uggs laarzen bB2B9t
sQ3W6o http://www.bootsforde.sitew.de xD5R4d [url=http://www.bootsforde.sitew.de]ugg boots deutschland[/url] rM9L7r uggs günstig mL9Q5p
qF6J9d http://www.canadabootssonline.info pH8W5m [url=http://www.canadabootssonline.info]uggs canada online[/url] eR3Y8w ugg canada nI3Q1m
dG9A7n http://www.shopsitaliastivali.info jP4K4d [url=http://www.shopsitaliastivali.info]ugg[/url] oJ9J3u ugg lO2M8w
yU8N2d http://goedkopeboots.simpsite.nl lE2Q8r [url=http://goedkopeboots.simpsite.nl]goedkope uggs[/url] wZ0I5a goedkope uggs vH3G2h

11:07 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

4qHeb ghd flat iron
hZfn ugg boots on sale
kNwt michael kors handbags
3eWxc GHD Hair Straightener
0bOaq burberry outlet
0eCdh ugg australia
8uRfq ghd nz
0oSlm discount louis vuitton
1eDqx michael kors bags
7fJnb ghd sale uk
3lRio ugg uk
1zUec wholesale nfl jerseys
3fAib michael kors sale
8hMhk styler ghd
0pMyy discount ugg boots

10:21 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

hello buy citalopram - citalopram online http://www.celexanorxonline.net/#citalopram-online , [url=http://www.celexanorxonline.net/#citalopram-for-sale ]citalopram for sale [/url]

7:31 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

yT6T4g http://buyhandbagnet.webnode.fr xT1S6u sac louis vuitton pas cher fT2Y8i [url=http://buyhandbagnet.webnode.fr]sac louis vuitton pas cher[/url]
dH4U6s http://www.lvbagsoutlet2013.com xF3Y4f louis vuitton handbags fI4N2j [url=http://www.lvbagsoutlet2013.com]louis vuitton handbags[/url]
xO0G1m http://www.francesaclouisvuittonn.info nX2E8o louis vuitton pas cher tQ2G7c [url=http://www.francesaclouisvuittonn.info]louis vuitton sac[/url]
fJ3D7o http://purseshops.webnode.com fV1L4m louis vuitton purses aE0V4e [url=http://purseshops.webnode.com]louis vuitton handbags outlet[/url] nX4D7q
kS9K1y http://www.outletlvhandbagsus.info tE6J7w cheap louis vuitton hY1D8s [url=http://www.outletlvhandbagsus.info]cheap louis vuitton[/url]
uE8Q5e http://www.lvsaconline.monwebeden.fr eD0A3u sacs louis vuitton mM8L5c [url=http://www.lvsaconline.monwebeden.fr]louis vuitton sac[/url]

3:42 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

tM4J0w http://ussneaker.webs.com eW7W6q [url=http://ussneaker.webs.com]isabel marant[/url] aM9B7e isabel marant boots tQ5M8z
iA1B3o http://dphonesbeatsbydre.com wX2K3c [url=http://dphonesbeatsbydre.com]beats by dr dre[/url] rJ7D0c beats by dr dre xB6U2z
mK6N3l http://isabelmarantss.1minutesite.es/ sQ8W9v [url=http://isabelmarantss.1minutesite.es/]isabel marant[/url] oE7W3s isabel marant sneakers vX3B2o
kH7I0d http://www.longchamppascherer.com iM2E0m [url=http://www.longchamppascherer.com]longchamp pas cher[/url] jD6I2w sac longchamp mX8S0b
sY2S8d http://onlinesneakers.webnode.fr fN2X5s [url=http://onlinesneakers.webnode.fr ]isabel marant[/url] lC6L3m isabel marant sneakeres gE8F3j
mR4R5n http://headphoneshop.webs.com mZ2W1n [url=http://headphoneshop.webs.com]monster beats by dre[/url] gN9A4u dr dre headphones lG1O3w

10:03 a. m.  
Anonymous Anónimo said...

[url=http://isabellemarant.webstarts.com/isabel_marant_sneakers_bekket_high-top_suede.html]isabel marant bijoux[/url]|[url=]bottines isabelle marant[/url]|[url=]isabel marant enfant[/url]

http://isabellemarant.weebly.com/isabel-marant-chaussures.html
http://isabelmarants.2itb.com/blank.html
http://isabelmarant01.webnode.fr/isabelle-marant-chaussures-sont-populaires-parce/

6:44 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Oc6Ky6
[url=http://isabelmarants.2itb.com/blank.html]veste isabelle marant[/url]
[url=http://isabelonlines.mywapblog.com/votre-choix-fait-isabel-marant-croissanc.xhtml]isabel marant enfant[/url]
[url=http://isabellemarrant.blogsky.com/1391/10/04/post-3/]isabel marant shop online[/url]
Ht9Lg0Kw2Ct7
http://isabellemarant.hpage.com/
http://isabellemarrant.snappages.com/isabelle-marant-chaussures.htm
http://isabelmarant2013.spruz.com/20130306.htm

12:50 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

12, [url=http://www.solarcraftaudio.com/]purchase gabapentin[/url] - neurontin online - order gabapentin http://www.solarcraftaudio.com/ .

5:58 a. m.  

Publicar un comentario

<< Home